天天飞车小橘子|天天飞车破解版游戏
?
您現在的位置:新華出書網 > 作家動態 > 正文內容

《百年孤獨》版權之爭 30年來各種盜版不計其數

作者:呂林蔭 來源:解放日報 更新日期:2017-06-12 瀏覽次數:
  《百年孤獨》在中國曾出過很多未經授權的版本。
  日前,世界文學名著《百年孤獨》版權糾紛又起波瀾。南海出版公司訴中國戲劇出版社未經許可出版發行、當當網未經許可銷售《百年孤獨》一案開庭審理。
  長期以來,國內圖書市場一直存在未經作者授權即私自出版的國外作品。《百年孤獨》的作者授權版本也是直到去年才在我國出版,結束了將近30年的“盜版”生涯。
  此番,正版《百年孤獨》究竟能否成功維權,這一事件又能給我國出版界和眾多外國文學讀者上一堂多深徹的“版權課”,我們拭目以待。
  “老書”再受關注,只因“版權”二字
  世界文學名著《百年孤獨》版權糾紛又起波瀾。
  日前,南海出版公司訴中國戲劇出版社未經許可出版發行、當當網未經許可銷售《百年孤獨》一案,在北京市海淀區法院開庭。
  南海出版公司稱,2010年5月,其依法獲得了《百年孤獨》在中國內地的專有出版權。而中國戲劇出版社未經許可,便擅自出版、發行了中文版《百年孤獨》,當當網也未經許可銷售該圖書。因此,南海出版社向兩被告索賠經濟損失100萬元。
  其實,《百年孤獨》是一本老書了,自1967年被哥倫比亞作家加夫列爾·加西亞·馬爾克斯寫就,至今已45年,在我國出版發行也有將近30個年頭了。老書之所以再受關注,只因“版權”二字。
  1967年5月30日,《百年孤獨》率先在阿根廷正式出版,當年,法國、意大利、美國、德國獲得《百年孤獨》的版權。隨后三年里,英國、日本等16個國家也相繼取得了版權。
  我國直到2010年2月12日才正式取得 《百年孤獨》的版權,但這部拉美名著對中國讀者而言并不陌生。它自1982年出現中譯本以來,通過各種方式出版的各種版本不計其數,只不過,從嚴格意義上講,這些都算是盜版。
  1992年之后出版的中譯本《百年孤獨》,都難逃“盜版”之名
  上世紀80年代,在馬爾克斯獲諾貝爾文學獎之后,《百年孤獨》被翻譯介紹給中國讀者。這本著作在國內最早有過兩個主要版本:上海譯文出版社1984年出版的由黃錦炎、沈國正和陳泉譯自西班牙語的單行本和北京十月文藝出版社同年推出的高長榮的英譯本。不過,這兩個版本都不是全譯本。
  1990年,《百年孤獨》作者馬爾克斯與其代理人卡門·巴爾塞伊絲女士訪問中國。書店里隨處可見《百年孤獨》、《霍亂時期的愛情》等書,卻沒有一本獲得過馬爾克斯的授權,也沒給過他一分一厘的版稅,這給他留下了非常糟糕的印象。他怒稱,“有生之年不會將自己作品的任何版權授予中國的任何一家出版社”。
  令人尷尬的是,僅僅在馬爾克斯說完這番話之后的第三年,云南人民出版社又出版了《百年孤獨》全本未刪節版。
  如果以1992年我國正式成為 《保護文學藝術作品伯爾尼公約》成員國作為分水嶺,那么,此前的中文版《百年孤獨》還可算作“未獲授權版”,而在1992年之后出版的版本,就當真難逃“盜版”之名了。遺憾的是,在我國加入《伯爾尼公約》后,各種盜版仍然層出不窮。
  一些海外著作權人對我國出版界誤解至深,常常給出苛刻的版權交易條件
  我國在維護外國作品版權一事上,一直在努力。
  1994年,國家版權局發布《關于立即停止銷售未經授權而復制的外國作品復制本的緊急通知》,要求禁止以任何方式銷售未經授權的外國作品,大大改善了對國外作品的版權保護情況。
  為了讓國內著作權法同國際條約更好銜接,國務院于1992年頒布了 《實施國際著作權條約的規定》,并在2001年和2011年對著作權法進行了兩次修訂。現在,我國著作權法的基本原則和主要條款基本上同國際條約保持了一致。
  但是,大量的市場需求和高額的利潤令國內對國外著作的侵權事件仍時有發生。《百年孤獨》并非個案,長期以來,國內圖書市場一直存在未經作者授權即私自出版的國外作品,薩特、加繆、海明威和米蘭·昆德拉等作家,都有過類似遭遇。
  另一方面,由于一些翻譯、出版外國文學作品的出版社版權意識不強,管理混亂,使得一些海外著作權人及代理人對我國出版界的誤解越來越深,導致他們在與我國同行進行版權貿易時實行 “雙重標準”,給出苛刻的條件,如規定印數、大幅提高版稅預付款等。結果,版權交易不是流產,就是出版方被迫接受畸形的高價,最終導致出版方幾乎無利可圖。
《百年孤獨》究竟能上一堂多深徹的“版權課”,我們拭目以待
《百年孤獨》中文版的授權“拉鋸”就是一例。
為獲得《百年孤獨》的正式授權,過去20年間,國內有100多家出版社向馬爾克斯本人、其代理人卡門女士、哥倫比亞駐華使館等提出版權申請,但都未得到任何回復。
  幾年前,馬爾克斯終于透出口風,愿意就《百年孤獨》中文版的授權問題進行談判,但開出的價碼十分高昂。
  2010年春節前夕,“新經典”終獲《百年孤獨》中文版權的正式授權。2011年5月,由“新經典”發行、南海出版公司出版的《百年孤獨》全譯本發行。
  這次驚動出版界的授權,條件十分苛刻,馬爾克斯堅持要獲得授權的出版社為過去近30年間的所有未經授權出版事件“埋單”,據傳費用高達100萬美元,且“新經典”在獲得中文版權的同時,需要完成“對未經權利人授權擅自出版馬爾克斯作品的出版機構進行打擊”的附帶要求。
  南海出版公司的此次起訴,可以被看作履行“附帶要求”的行動。而外國著作維權之難,使得此案備受關注。
  前些年,某出版社未經授權出版了海明威的《老人與海》,已獲授權的譯文社將其告上法庭,被告卻質疑與譯文社簽訂合同的海明威海外版權托管會的法律地位。由于該托管會成立于海明威去世后,由海明威妻子瑪麗·海明威簽署,除了證明材料,還需證明瑪麗·海明威就是海明威的妻子。由于履行這些手續時間過于漫長,譯文社最終無奈撤消了起訴。
  正版的《百年孤獨》究竟能否成功維權,這一事件又能給我國出版界和眾多讀者上一堂多深徹的“版權課”,我們拭目以待。
(責任編輯:admin)
【字體:
?
天天飞车小橘子